掷骰子游戏用语多年前源自美国,因而带有浓重的美国影响。要囊括所有的词汇不太可能,但我们涵盖了那些你最有可能遇到的流行用语。
% {+ } a1 V0 _5 k; M
0 [3 T( u1 x& K" G
我们从桌边工作人员说起。
9 \$ e* C; C/ I b) p
3 T2 I3 {! N$ Y- R$ g
Boxman领班: 领班坐在中间、正对筹码的位置,是桌边的最高层职员。他负责确保游戏的顺利进行,赢金支付正确,以及解决纠纷。
8 p4 a& C0 _4 L$ r& n( g* `5 a
# g6 t0 V' X+ b6 e
Dealer庄家: 两个庄家分别站在领班两旁。他们负责将筹码摆在正确位置,并支付赢金。
4 I' d( T u: p- c+ c
* W+ Z0 l6 Q1 \/ k) i% oStickman棍子先生: 棍子先生站在玩客一边,手持长棍。他负责喊出投中的数字;用一头带弯的长棍收回骰子;照看桌面中央的提议赌注(登录
www.WGM8.com查阅部分D中对提议赌注的介绍)。
/ h- Z0 _$ w) w: G6 h4 [& J
" Z- G- S3 N( ?6 P1 d% _; ~下面我们来学习英文中如何表达投出的不同数字:
& P; h+ B$ N8 N: }) s
0 C0 P( k5 {6 ^- Q+ F& K" m, z; M
2 – ‘snake eyes’
" H e. r7 k: Z+ }8 ?字面意思为蛇眼,2代表投中两个1点,像蛇的两个眼睛。
5 D& q% v9 ~- I X0 s) `# ]8 d
6 y$ }( }& z& |, w/ Y& u
3 – ace deuce或acey deucey
: N, K" F: |1 [* L6 lace是1,deuce是2,那么ace deuce代表3(1加2)。acey deucey不过是用押韵的发音说出来而已。
& q( p, O. B* L/ V" }
4 K. n0 p- L. |4 S% u
4 – ‘little Joe’ or ‘little Joe from Kokomo’
% j# S, j% K" W" r9 D; B1 E2 l' G
字面意思为来自Kokomo的Joe。Joe Fohn是上世纪20年代著名的保龄球球员。在游戏中用来表达4据说与他的四步步法有关。
+ H3 G; x8 q0 v- o/ P$ o/ P( L0 n+ x5 Y) U* H
5 – ‘five, five, no field five’
# c# S! n% b% z0 q
字面意思为“5、5、没有Field 5”。5和9英文读音相近,游戏中这样表达5是为了和9区分,而且在Field赌注中掷出5不赢钱。有关Field赌注的详解请参见部分D。
) t: x, b% M( ~: M* T' D( K# e
3 V! q$ ` ~* B+ c% ^! o, T& {+ R6 – ‘sixie from Dixie’
4 U( l( ^( C" @/ q) {* }
sixie是6,Dixie是美国一个地名,两个英文词押韵。
: \9 @5 x; s) g" \8 K. p( h
7 G+ b, a+ M* v1 n3 c% [
7 – ‘seven out, line away’
: y0 x& {: T- h/ R# R
七出局后,过线投注输掉。
7 _" S' j8 q9 e4 M( i
: x( y7 i7 X9 `+ L; x$ i8 – ‘eighter from Decatur’
) _) H1 q- Z9 z5 k3 D" O a7 Seighter是8,Decatur是美国一个地名,两个英文词押韵。
L( D/ B5 V7 g: h# B: I# W: x
' F& [1 { h3 A9 @4 ?9 – ‘nina, nina from Pasadena’
3 M3 Q( u* Q8 Y0 ^/ ^nina是9,Pasadena是美国一个地名,两个英文词押韵。
! N3 Y$ K/ ?5 i( A8 |, f
2 o2 w+ P1 N, E0 c% M: R# |10 – ‘the big dick’
; k1 D8 j. T! J% L2 d
在游戏中这个表达充满调侃意味。它是英文中的俚语,指男士特有的一个身体部位(很多男士希望这个部位有10英寸长)。
! b" J* |; ~8 b. L" o
3 h$ q; H- r- @$ C11 – ‘yo leveen’ or simply ‘yo’
8 v" O! b: N! Y英文11在掷骰桌边永远不会完整发音,因为听起来太像英文7。
2 i4 `6 a3 q. u0 ^* ]/ k" {
+ z3 [2 k+ a9 k5 W [/ R- R12 – ‘boxcars’
0 M/ ~6 `' I2 ]4 i7 q
字面意思为棚车,12代表投出两个六点,六个点组成的长方形有点像棚车的外观。
8 H. z+ @4 ?* J
. p6 L: X% [: Y( x下面这些英文用语非常有趣,你可能从未听过。有些在以前文章中提到过,也有些是全新的。
0 \; S$ c6 a; y4 z3 k8 d, i
! m% W. U. _6 a, f5 Z( i3 G: zbones: 字面意思为骨头,游戏中指骰子,因为过去骰子用骨头制作。
; M! ]9 s3 a' f5 R; I% ]" ]9 T8 H5 c M/ l1 d' p
they’re coming out: 出手掷即将开始 (曾在部分A中作解)。
5 S ~! q& `$ Q' Y( A/ s; a
5 Z) s* v- O3 S2 A
hands high, dice fly: 字面意思为骰子要飞、把手举高,用于提示掷骰即将开始,请把手从桌上挪开以免被骰子击中。
& K' B9 r8 s N& g+ D5 S: h! m* e4 ]! k w! s
seven out, last come will get some: 点数循环中,七出局,最后一个“来”注赢(部分A中有点数循环的解释)。
: d9 L" C- M- H% k* s$ `; K2 |' `1 {' o! ]# x( ~
lines away the don’ts to pay: 七出局后过线投注输,反注赢(参见部分E中有关反注的知识)。
+ Y6 d+ w9 u7 \3 Z. E
3 z4 G4 w' {4 `4 R% o: _same dice: 字面意思为相同骰子,游戏中指骰子没有落在桌上时,玩客常常要求重新掷相同骰子,但必须在发生后迅速喊“same dice”。骰子经领班检查后交还掷骰人,游戏继续。
) u8 {) Z& F' h( `* h0 `0 t9 g8 o
5 O! v2 p7 v; l# i
behind the line: 字面意思为线后,游戏中形容在过线投注上押机率(部分A中有详解)。
6 p1 Z- _! T8 e4 i
: g1 j# r* u& a0 S; `+ z
box numbers: 字面意思为格子数字,游戏中指桌面中央格子里的数字:4、5、6、8、9和10。
3 n, X) k! x# O% {4 B
cold table: 字面意思为冷桌,游戏中指一个走霉运的桌。
2 U2 N% |# g3 z* \ i1 M" e2 d% S7 i% s6 I! @8 u; W: @
in the wood, no good: 骰子落在筹码架上,此次投掷无效。
2 J' Q# K& v8 r! L; r: w. w
) @# g. w8 J$ I; m5 m/ ahardway:投出一对2、3、4或5。
8 Z/ D l7 x" U+ `. q4 G1 l7 j
; {7 K0 ~/ U% }* h- T9 ?- g$ m& Dlong and strong: long指投得远;strong指力气大。这是棍子先生让玩客用力投以保证骰子撞在桌子后壁上。
& h( Q9 w3 ]$ T5 J( O* a/ K& m7 x2 X
2 E9 B' b0 b# p$ l& I
natural: 天成,也就是出手掷时投中7或11。
8 [# i: D" \/ E" J5 g2 S
8 Y5 {- F( p1 }- p$ ]
press: 字面意思为增加,游戏中是告诉荷官双倍原始押注,如果不想双倍,也可以跟荷官说出增加的具体数额。
. c5 A9 e* _) T( f5 Z
- k; D. _& v" i7 V前面提到过,这些用语多来自美国,带有很强的美国色彩。随着掷骰子游戏在亚洲的推广,也许以后会出现一些亚洲本土词汇。但可以肯定地说,只要这个游戏存在,11就会读作yo,2就会称作snake eyes(蛇眼)。从未玩过这个游戏的人站在桌边不难找到云里雾里的感觉。
u9 M* o1 f1 J- E
* y0 u1 ~8 |9 S: L% p