掷骰子游戏用语多年前源自美国,因而带有浓重的美国影响。要囊括所有的词汇不太可能,但我们涵盖了那些你最有可能遇到的流行用语。
9 h! i4 d: q( K
8 l2 ?$ r! B- |" t4 J7 i
我们从桌边工作人员说起。
7 Q. U4 L8 x9 c4 t. H5 b
1 ?3 C' M4 {7 l8 S0 I V$ {Boxman领班: 领班坐在中间、正对筹码的位置,是桌边的最高层职员。他负责确保游戏的顺利进行,赢金支付正确,以及解决纠纷。
7 ~" K# S$ ^) V8 H! j8 ]' a9 H
5 G; _) B( t2 U( u6 M( }. j* S0 mDealer庄家: 两个庄家分别站在领班两旁。他们负责将筹码摆在正确位置,并支付赢金。
* v5 H$ }* L4 K$ |. g
5 o: W1 _' p$ Y2 L* u! m3 eStickman棍子先生: 棍子先生站在玩客一边,手持长棍。他负责喊出投中的数字;用一头带弯的长棍收回骰子;照看桌面中央的提议赌注(登录
www.WGM8.com查阅部分D中对提议赌注的介绍)。
$ E$ K& d9 v$ A" ?" H/ R" ^' T
5 `' E3 B! V! R- g8 `
下面我们来学习英文中如何表达投出的不同数字:
+ \% c5 _: K+ a$ l1 @. M0 Z
7 m8 f8 m+ D7 [- ^- Y+ b
2 – ‘snake eyes’
+ U6 B E: U; A' U字面意思为蛇眼,2代表投中两个1点,像蛇的两个眼睛。
# X% x6 i9 G* E1 s
! }* y8 _2 f Y2 Z+ [' n3 – ace deuce或acey deucey
- D( \# Q1 }$ u+ m( }ace是1,deuce是2,那么ace deuce代表3(1加2)。acey deucey不过是用押韵的发音说出来而已。
9 c) j% g- H2 s6 m v
8 g: [2 ?1 \9 B, f) l( ^: E
4 – ‘little Joe’ or ‘little Joe from Kokomo’
7 z T* j# ~! f$ w
字面意思为来自Kokomo的Joe。Joe Fohn是上世纪20年代著名的保龄球球员。在游戏中用来表达4据说与他的四步步法有关。
$ a4 K4 Y! H4 @% d9 d
0 L; W( g& H! F2 n3 W* w& N( J$ Q
5 – ‘five, five, no field five’
, ^# Z* `. p+ m* a
字面意思为“5、5、没有Field 5”。5和9英文读音相近,游戏中这样表达5是为了和9区分,而且在Field赌注中掷出5不赢钱。有关Field赌注的详解请参见部分D。
0 d; ]4 ]8 q) W/ T* @3 {
) p6 ~, i1 w' J, E7 r9 t- ?0 K9 D6 – ‘sixie from Dixie’
1 r- a$ @/ _9 ]: s5 p. g* `1 psixie是6,Dixie是美国一个地名,两个英文词押韵。
0 f( A. ^- C" _/ Q* N. Y
# O- u+ \) ]0 ]" s. @- m
7 – ‘seven out, line away’
4 \( A' n* W, k* n) p七出局后,过线投注输掉。
/ m5 @/ w$ g- z3 b/ P. X
& F+ @! A% f* O J; ^" W4 ?; e8 – ‘eighter from Decatur’
9 d+ `4 O+ g. B* J5 seighter是8,Decatur是美国一个地名,两个英文词押韵。
, E5 z( ^- p) z- M( j( W
2 |, ^8 ?* \& X0 z1 ~
9 – ‘nina, nina from Pasadena’
9 E* P9 I( T% _nina是9,Pasadena是美国一个地名,两个英文词押韵。
2 f/ ^/ m7 G- ^7 W4 d
* u* g; n a, B3 A10 – ‘the big dick’
! v8 P& Y) }" Z4 p* L+ r0 d. _# |' w+ W
在游戏中这个表达充满调侃意味。它是英文中的俚语,指男士特有的一个身体部位(很多男士希望这个部位有10英寸长)。
' b( p2 Q m- P, k% s
7 e7 A3 y) h* @0 l$ V( f C
11 – ‘yo leveen’ or simply ‘yo’
6 l a) k/ j+ }4 p% J2 }" l
英文11在掷骰桌边永远不会完整发音,因为听起来太像英文7。
! u- |( [0 c9 h v- Q
f& v" S; U$ b' Q1 N7 Y12 – ‘boxcars’
% ^8 o0 ~+ v* W/ q9 ^, Q- k
字面意思为棚车,12代表投出两个六点,六个点组成的长方形有点像棚车的外观。
2 q# L+ C7 v4 t1 [! ^+ `, Y( M
/ t- `: T$ N0 v# a0 w& ^下面这些英文用语非常有趣,你可能从未听过。有些在以前文章中提到过,也有些是全新的。
& `- F7 I3 s+ L; w' u7 G( Q: n, }3 I
bones: 字面意思为骨头,游戏中指骰子,因为过去骰子用骨头制作。
% n* j: {0 }- ^ c4 l6 \
! X3 S3 ]6 C# t+ `8 xthey’re coming out: 出手掷即将开始 (曾在部分A中作解)。
# R5 g$ L3 l- d Q- n) y8 x) j! B$ R$ R5 A2 Q- ?
hands high, dice fly: 字面意思为骰子要飞、把手举高,用于提示掷骰即将开始,请把手从桌上挪开以免被骰子击中。
7 k: w0 J+ j9 N/ P E$ A1 W# H
$ h1 P' n. U3 g9 Q% e, G# y% o' H0 c
seven out, last come will get some: 点数循环中,七出局,最后一个“来”注赢(部分A中有点数循环的解释)。
2 Q: A) C" S: [: j9 r/ ^
4 x, L7 X/ _- i. q1 C- Jlines away the don’ts to pay: 七出局后过线投注输,反注赢(参见部分E中有关反注的知识)。
) q9 t& k; Q' ?: F. g6 J. |3 w+ p) V+ ?0 ], R
same dice: 字面意思为相同骰子,游戏中指骰子没有落在桌上时,玩客常常要求重新掷相同骰子,但必须在发生后迅速喊“same dice”。骰子经领班检查后交还掷骰人,游戏继续。
4 }$ q O% a. {+ y: `* \: H
1 ` ~7 m r4 B. k2 kbehind the line: 字面意思为线后,游戏中形容在过线投注上押机率(部分A中有详解)。
6 u' Z& j' B; h% y# Z0 |
5 `; X a5 P+ e- q: g1 S1 g7 qbox numbers: 字面意思为格子数字,游戏中指桌面中央格子里的数字:4、5、6、8、9和10。
& z# r" T6 j a( b
cold table: 字面意思为冷桌,游戏中指一个走霉运的桌。
/ U( r2 ]! @: _- [' _, F6 M x
I) [; W4 v! W* E4 ?$ c9 G
in the wood, no good: 骰子落在筹码架上,此次投掷无效。
/ [8 N1 }3 B( [
2 j* S8 } w! n8 T" R. p" g
hardway:投出一对2、3、4或5。
4 Z. ^; Y O2 ]4 Y5 x# ], r. p
8 ^( S; b* O2 m! Blong and strong: long指投得远;strong指力气大。这是棍子先生让玩客用力投以保证骰子撞在桌子后壁上。
7 [5 v" [- f9 h. \2 s1 {4 `( Y D
) n1 {" S3 a' q8 @. i. _natural: 天成,也就是出手掷时投中7或11。
0 y* N3 A6 W7 H; l5 u+ V# e+ ]
$ U" K; E/ T( M/ N! b& Kpress: 字面意思为增加,游戏中是告诉荷官双倍原始押注,如果不想双倍,也可以跟荷官说出增加的具体数额。
* x T) @3 K, j) z/ Q4 b. x
* v1 p0 l% B, H2 |& e" z! ^: u前面提到过,这些用语多来自美国,带有很强的美国色彩。随着掷骰子游戏在亚洲的推广,也许以后会出现一些亚洲本土词汇。但可以肯定地说,只要这个游戏存在,11就会读作yo,2就会称作snake eyes(蛇眼)。从未玩过这个游戏的人站在桌边不难找到云里雾里的感觉。
; W5 [ g8 n3 `- g/ T
6 z: K" }* n) w